logo                                    
  HOME   Open download   Traduzioni e commenti   Libellus   Opus minimum   Help studenti        
   
         

 

In questo settore troveranno spazio brevi manuali "di base", che consentiranno rapide ricerche, con notazioni brevi e, lo si auspica, incisive.

Morfosintassi latina

Morfosintassi greca

      logone      
                                       
   

Mission

minilogo    ... uno spazio per chiunque voglia interessarsi ai problemi della didattica in una scuola che si apre, sia pur faticosamente, alle nuove tecnologie.
Qui sarà possibile trovare indicazioni, materiali didattici, test, passi di autori latini e greci, articoli e indicazioni su testi rari o comunque poco noti, guide all'analisi e alla traduzione.

 
Help studenti


minilogo


Niente traduzioni, ma un servizio, gratuito come tutte le risorse di questo sito, di consulenza per brevi spiegazioni o chiarimenti (Italiano, Latino, Greco).

virgilio

maecla
Oscar Maecla

     
PULSA!
         

Non solo tecnologia ...

minilogo  ... anche quando tutto va bene, ci si accorge a volte che manca qualcosa: la scena è un laboratorio con 15 client e un server, con il programma Net Support School, una classe di 19 ragazzi, una lezione su Lucrezio, precisamente sul primo elogio di Epicuro, come parte di un progetto più ampio. Altri software a supporto sono Toolbook, Word, Access, Dreamweaver, Open Office. I ragazzi si dividono in gruppi in base alle competenze riconosciute (durante discussioni preparatorie), organizzano una sorta di redazione con incarichi e responsabilità, usano il loro docente come tecnico di laboratorio, oltre che come esperto della materia, rivendicano autonomia nella scelta dell'impostazione grafica e del tipo di struttura dell'ipertesto che si intende produrre.

Lascio fare tranquillamente, anzi collaboro con entusiasmo, in quanto il lavoro preparatorio e quello di organizzazione vengono svolti con una decisione e una competenza non sempre riscontrabili in adulti che decidano di lavorare assieme. Ne emerge, dopo alcuni incontri, un corpus di osservazioni di natura grammaticale, lessicale, metrica, con collegamenti al contesto storico e sociale, con riferimenti al mito e alla filosofia, insomma un bel lavoro.

Decido una verifica “tradizionale” e i risultati sono incoraggianti, penso a un certo punto che un'eventuale verifica oggettiva darebbe risultati eccellenti, dovrei sentirmi orgoglioso; in parte lo sono, ma questi ragazzi così bravi non avevano dentro di sé quello che io speravo avessero, così ho chiesto la parola, ho preso in mano un'antologia lucreziana, ho “letto” inseguendo il filo sottile delle mie emozioni e delle mie sensazioni, ho cercato di dare loro una minima parte di quel “respiro” di eterno che la poesia riesce a volte a costruire miracolosamente dentro di noi, non ho usato filtri, ho tradotto sul momento, cercando di “dare” me stesso. È stato bellissimo accorgermi che qualcosa cambiava, che quelle parole così destrutturate durante il lavoro tecnico riprendevano vita, davano quello che sempre hanno dato, emozioni.

   
               

Ad Fontes

Perseus Project

Bibliotheca augustana

Autori latini on line

GALLERIA

         
                       
       
Web Counters
HTML Counter
 
     

Ove non diversamente indicato, i contenuti si intendono opera dell'autore del sito. Essi sono liberamente usabili, a patto di citare in modo evidente la fonte e di preservare l'integrità del documento prelevato.